-
5 podcasts to improve your French this summer
Listening is one of the most important language skills to grasp and podcasts are a great tool
-
Âé¶¹´«Ã½Ó³»: jouer à l’oreille and more musical phrases
Fine-tune your music-themed vocabulary for the fête de la musique on June 21
-
French 2025 'Bac' exams begin and why philosophy is always first
Philosophy is an obligatory subject in France. See this year’s questions for the exam
Our tips on how to say you're tipsy
Prime minister Manuel Valls recently revealed on a Canal+ show that it was a long time since he had drunk himself stupid s’etait ²ú´Ç³Ü°ù°ùé la gueule . For the French, stuffing your face or getting cooked ( aller prendre une cuite ) is a reference to booze, not food.

Se péter la gueule (smashing up your face) means ‘smashed’ and you may also hear Se beurrer la gueule (buttering your face) for getting plastered or se prendre une culotte for the modern-day slang ‘trousered’.
Much more easily understood is boire un coup de trop (drink a drop too much) and the aftermath is having mal aux cheveux (pain in the hair) a hangover.
There are so many different expressions to describe different stages of drunkenness in French: [être] éméché, saoul, ²õ´Çû±ô, ±ð²Ô¾±±¹°ùé, ivre, ²ú±ð³Ü°ù°ùé, ²ú¾±³Ù³Ù±ð°ùé, completement pété, ²ú´Ç³Ü°ù°ùé or [avoir une bonne] cuite.
Whether you are ¾±³¾²ú¾±²úé (sloshed) or ¾±³¾±è°ùé²µ²Ôé (full) you will probably also be – or well on the way to becoming – noir comme une pelle à feu (black as a coal shovel) or dead drunk.
Etre pompette is for drinking lightweights and means to be tiddly while rond comme une queue de pelle means you have had a skinful.
Other expressions you may hear used after celebrations:
- Plein comme une barrique [full as a barrel] bladdered.
- Prendre une serpillière [take a cloth] wiped out
- S’arracher la face [tear your face off] out of your face
- S’éclater la tronche – literally to smash your face up and very S’arracher la face
- Se mettre la tête à l’envers – [to get back to front] out of your head
- Se prendre une timbale [to take a tumbler] have a glass or, more likely, several