-
Comment: Brexit 'reset' cannot repair the damage it did to people with links to France
Columnist Nick Inman urges Brexit advocates to own their past promises and address the consequences of their actions
-
Comment: Jogging is now a respectable French pastime
Columnist Sarah Henshaw notes how it has gone from being a joke to a passion in the country
-
Letters: British residents of France spar over residency rights
Connexion readers reveal how visa rules affect visits to their French properties post-Brexit
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email